Exercises in Style (New Directions Books) 🔍
Raymond Queneau; translated by Barbara Wright
New Directions Publishing Corporation, New Directions paperbook, Augmented, alternative edition. New & expanded, New York, 2013
英语 [en] · MOBI · 1.4MB · 2013 · 📗 未知类型的图书 · 🚀/zlib · Save
描述
A new edition of a French modernist classic - a Parisian scene told ninety-nine different ways - with new material written in homage by the likes of Jonathan Lethem, Rivka Galchen, and many more.On a crowded bus at midday, Raymond Queneau observes one man accusing another of jostling him deliberately. When a seat is vacated, the first man appropriates it. Later, in another part of town, Queneau sees the man being advised by a friend to sew a new button on his overcoat. Exercises in Style — Queneau’s experimental masterpiece and a hallmark book of the Oulipo literary group — retells this unexceptional tale ninety-nine times, employing the sonnet and the alexandrine, onomatopoeia and Cockney. An “Abusive” chapter heartily deplores the events; “Opera English” lends them grandeur. Queneau once said that of all his books, this was the one he most wished to see translated. He offered Barbara Wright his “heartiest congratulations,” adding: “I have always thought that nothing is untranslatable.Here is new proof.” To celebrate the 65th anniversary of the 1947 French publication of Exercises de Style, New Directions has asked several writers to contribute new exercises as a tribute. Tantalizing examples include Jonathan Lethem’s “Cyberpunk,” Harry Mathew’s “Phonetic Eros,” and Frederic Tuten’s “Beatnik” exercises. This edition also retains Barbara Wright’s original introduction and reminiscence of working on this book — a translation that in 2008 was ranked first on the Author’s Society’s list of “The 50 Outstanding Translations of the Last 50 Years.”Review“Exercises in Style was a revolution, a book that proclaimed its powerful ideas simply by pursuing their iron logic.” (The Washington Post )“What makes the book compelling is seeing this same, banal tale told through a huge variety of literary styles, from science fiction to rhyme, haiku to official letter. The variety in its repetition becomes at first odd, then hilarious as more and more absurd forms are chosen.” (The Huffington Post )“This witty, bizarre read is perfect for dipping into, or reading from cover to cover, for anybody who loves storytelling.” (The Huffington Post )“It will remind you of just how weird and infinite human language is.” (Raphael Rubinstein - *BOMBlog* )“Exercises in Style is an irresistibly simple and frequently hilarious demonstration of the potential of language.” (The Believer Logger )“It’s fair to say that Exercises in Style turns the current thinking about writing entirely, and brilliantly, on its head.” (Yuka Igarashi - *The New Inquiry* )“It’s a testament to Queneau’s ability as a writer, and just as interestingly, it sort of blows apart the idea of how many ways a story can be told—and how style can be more important than content.” (Chad W. Post - *Three Percent* ) About the AuthorRaymond Queneau (1903-1976) is acknowledged as one of the most influential of modern French writers, having helped determine the shape of twentieth-century French literature, especially in his role with the Oulipo, a group of authors that includes Italo Calvino, Georges Perec, and Harry Mathews, among others.Barbara Wright has translated several Raymond Queneau novels; indeed, as John Updike wrote in The New Yorker, she "has waltzed around the floor with the Master so many times by now that she follows his quirky French as if the steps were in English." She has also translated works by Alain Robbe-Grillet, Robert Pinget, Nathalie Sarraute, and Marguerite Duras. She lives in London.
备选标题
Excercices de style
备选作者
Queneau, Raymond
备用版本
New Directions paperbook, New & expanded edition, New York, 2012
备用版本
United States, United States of America
备用版本
New York, New York State, 2012
备用版本
Illustrated, 2013
元数据中的注释
Reissue, with additions, of Wright's 1981 translation of the 1st ed. (1947) of Exercices de style.
"Queneu's experimental masterpiece and a hallmark book of the Oulipo literary group, retells . . . [an] unexceptional tale ninety-nine times, employing the sonnet and the alexandrine, onomatopoeia, and Cockney [etc.] . . . . To celebrate the 65th anniversary of the 1947 French publication of Exercises de Style, New Directions has asked several writers to contribute new exercises . . . . This edition also retains Barbara Wright's original introduction and reminiscence of working on this book"--Publisher's note.
Includes bibliographical references.
"Queneu's experimental masterpiece and a hallmark book of the Oulipo literary group, retells . . . [an] unexceptional tale ninety-nine times, employing the sonnet and the alexandrine, onomatopoeia, and Cockney [etc.] . . . . To celebrate the 65th anniversary of the 1947 French publication of Exercises de Style, New Directions has asked several writers to contribute new exercises . . . . This edition also retains Barbara Wright's original introduction and reminiscence of working on this book"--Publisher's note.
Includes bibliographical references.
备用描述
On a crowded bus at midday, Raymond Queneau observes one man accusing another of jostling him deliberately. When a seat is vacated, the first man appropriates it. Later, in another part of town, Queneau sees the man being advised by a friend to sew a new button on his overcoat. Exercises in Style -- Queneau's experimental masterpiece and a hallmark book of the Oulipo literary group -- retells this unexceptional tale ninety-nine times, employing the sonnet and the alexandrine, onomatopoeia and Cockney. An "Abusive" chapter heartily deplores the events; "Opera English" lends them grandeur. Queneau once said that of all his books, this was the one he most wished to see translated. He offered Barbara Wright his "heartiest congratulations," adding: "I have always thought that nothing is untranslatable. Here is new proof." To celebrate the 65th anniversary of the 1947 French publication of Exercises de Style, New Directions has asked several writers to contribute new exercises as a tribute. Tantalizing examples include Jonathan Lethem's "Cyberpunk," Harry Mathew's "Phonetic Eros," and Frederic Tuten's "Beatnik" exercises. This edition also retains Barbara Wright's original introduction and reminiscence of working on this book -- a translation that in 2008 was ranked first on the Author's Society's list of "The 50 Outstanding Translations of the Last 50 Years."
备用描述
By Raymond Queneau ; Translated By Barbara Wright ; With New Exercises Translated By Chris Clarke ; And Exercises In Homage To Queneau By Jesse Ball ... [et .al]. Reissue, With Additions, Of Wright's 1981 Translation Of The 1st Ed. (1947) Of Exercices De Style. Queneu's Experimental Masterpiece And A Hallmark Book Of The Oulipo Literary Group, Retells . . . [an] Unexceptional Tale Ninety-nine Times, Employing The Sonnet And The Alexandrine, Onomatopoeia, And Cockney [etc.] . . . . To Celebrate The 65th Anniversary Of The 1947 French Publication Of Exercises De Style, New Directions Has Asked Several Writers To Contribute New Exercises . . . . This Edition Also Retains Barbara Wright's Original Introduction And Reminiscence Of Working On This Book--publisher's Note. Includes Bibliographical References. Translated From French.
开源日期
2025-04-29
🚀 快速下载
成为会员以支持书籍、论文等的长期保存。为了感谢您对我们的支持,您将获得高速下载权益。❤️
🐢 低速下载
由可信的合作方提供。 更多信息请参见常见问题解答。 (可能需要验证浏览器——无限次下载!)
- 低速服务器(合作方提供) #1 (稍快但需要排队)
- 低速服务器(合作方提供) #2 (稍快但需要排队)
- 低速服务器(合作方提供) #3 (稍快但需要排队)
- 低速服务器(合作方提供) #4 (稍快但需要排队)
- 低速服务器(合作方提供) #5 (无需排队,但可能非常慢)
- 低速服务器(合作方提供) #6 (无需排队,但可能非常慢)
- 低速服务器(合作方提供) #7 (无需排队,但可能非常慢)
- 低速服务器(合作方提供) #8 (无需排队,但可能非常慢)
- 低速服务器(合作方提供) #9 (无需排队,但可能非常慢)
- 下载后: 在我们的查看器中打开
所有选项下载的文件都相同,应该可以安全使用。即使这样,从互联网下载文件时始终要小心。例如,确保您的设备更新及时。
外部下载
-
对于大文件,我们建议使用下载管理器以防止中断。
推荐的下载管理器:JDownloader -
您将需要一个电子书或 PDF 阅读器来打开文件,具体取决于文件格式。
推荐的电子书阅读器:Anna的档案在线查看器、ReadEra和Calibre -
使用在线工具进行格式转换。
推荐的转换工具:CloudConvert和PrintFriendly -
您可以将 PDF 和 EPUB 文件发送到您的 Kindle 或 Kobo 电子阅读器。
推荐的工具:亚马逊的“发送到 Kindle”和djazz 的“发送到 Kobo/Kindle” -
支持作者和图书馆
✍️ 如果您喜欢这个并且能够负担得起,请考虑购买原版,或直接支持作者。
📚 如果您当地的图书馆有这本书,请考虑在那里免费借阅。
下面的文字仅以英文继续。
总下载量:
“文件的MD5”是根据文件内容计算出的哈希值,并且基于该内容具有相当的唯一性。我们这里索引的所有影子图书馆都主要使用MD5来标识文件。
一个文件可能会出现在多个影子图书馆中。有关我们编译的各种数据集的信息,请参见数据集页面。
有关此文件的详细信息,请查看其JSON 文件。 Live/debug JSON version. Live/debug page.