nexusstc/Proceedings of the First Symposium on Teaching Indigenous Languages of Latin America = Actas del Primer Simposio sobre Enseñanza de Lenguas Indígenas de América Latina. STILLA-2008/218f5891fa63b05949471199417e946e.pdf
Proceedings of the First Symposium on Teaching Indigenous Languages of Latin America = Actas del Primer Simposio sobre Enseñanza de Lenguas Indígenas de América Latina. STILLA-2008 🔍
Serafín Coronel-Molina, John McDowell, (eds.); Nancy Hornberger, Bardley Levinson, Serafín Coronel-Molina, John McDowell, Janet Chernela, Anthony Webster, Michael Glasser, Mabel Arteaga, Carlos López, Jorge Alderes, Lelia Albarracín, Antonio Díaz-Fernández, Antonio Flores, Emily Tummons, Robert Henderson, Peter Rohloff, Lorena Córdova, Peter Cowan, Jean-Jacques Decoster, Vanessa Peláez-Barrios, Vidal Carbajal, Rufino Chuquimamani, Numa Armacanqui, Elia Armacanqui-Tipacti, Melina Lozano, Juan Wolf, Margarita Huayhua, Alfonso Hernández, (auths.)
Indiana University; ATLILLA, CLACS & MLCP, Indiana University Bloomington & Association for Teaching and Learning Indigenous Languages of Latin America (ATLILLA), 2011
西班牙语 [es] · 英语 [en] · PDF · 5.1MB · 2011 · 📘 非小说类图书 · 🚀/lgli/lgrs/nexusstc/zlib · Save
描述
Tayta-mamakuna:
Kay hatun huñunakuykaqpa kamachiqninmi kapaaku, chaymi kuyaysapalla traskipaakuk
“Primer Simposio de Enseñanza de Lenguas Indígenas de América Latina” (STILLA) nishqan
hatun huñunakuykaqman shapaakamushqaykipiqta. Kalu kalu malkanunapiqtam,
shuyukunapiqtam ancha yatrayniyuqkuna Indiana Hatun Yatraywasiman shapaakamun.
Paykunaqa tukuy América Latina shuyutraw imaymana nuna-shimikunapiqtam, imaymana
kawsaykunapiqtam mishki mishkillaktam limapaakunqa. Chaymi, kay hatun huñunakuykaq
kuusa kuusa kananta munanchikman, tukillap imaymana yatrashqanchikkunakta
willanakunanchikpaqpis yatrachinakunanchikpaqpis. Hinaman, yuyay mashtashqanchikkunakaq
allin kanantam munanchikman. Sulpaa nipaakushqayki, Bloomington tuki tuki malkaman
shapaakakamushqaykipiqta kay STILLA nishqan hatun huñunakuykaqman. Chayllam
willakuynii, tayta-mamakuna. ¡Kawsachun imaymana nuna-shimikunakaq!
Damas y caballeros:
En nuestra calidad de organizadores, queremos darles la más cálida bienvenida al “Primer
Simposio de Enseñanza de Lenguas Indígenas de América Latina” (STILLA). En esta ocasión, la
Universidad de Indiana cuenta con la presencia de destacados expertos tanto nacionales como
internacionales. Ellos abordarán la situación de las lenguas indígenas y culturas de América
Latina desde múltiples perspectivas. Esperamos que el presente evento académico constituya un
terreno abonado para el intercambio de conocimientos y experiencias de una manera alturada. Al
mismo tiempo deseamos que los resultados de los debates sean fructíferos. Les agradezco
profundamente por haber venido a la bella ciudad de Bloomington para participar en STILLA.
Eso es todo lo que tengo que decir, damas y caballeros. ¡Vivan los diversos idiomas!
Ladies and Gentlemen:
In our capacity as organizers, we would like to offer you a warm welcome to the First
Symposium on the Teaching of Indigenous Languages of Latin America (STILLA). For this
event, the University of Indiana has invited both nationally and internationally renowned experts,
who will discuss the present circumstances of indigenous Latin American languages and cultures
from a variety of perspectives. We hope this academic event will provide fertile terrain for a
high-level exchange of knowledge and experiences, and that the debates inspired will offer
fruitful results. We thank everyone for coming to the beautiful city of Bloomington to
participate in STILLA. Long live our languages!
Kay hatun huñunakuykaqpa kamachiqninmi kapaaku, chaymi kuyaysapalla traskipaakuk
“Primer Simposio de Enseñanza de Lenguas Indígenas de América Latina” (STILLA) nishqan
hatun huñunakuykaqman shapaakamushqaykipiqta. Kalu kalu malkanunapiqtam,
shuyukunapiqtam ancha yatrayniyuqkuna Indiana Hatun Yatraywasiman shapaakamun.
Paykunaqa tukuy América Latina shuyutraw imaymana nuna-shimikunapiqtam, imaymana
kawsaykunapiqtam mishki mishkillaktam limapaakunqa. Chaymi, kay hatun huñunakuykaq
kuusa kuusa kananta munanchikman, tukillap imaymana yatrashqanchikkunakta
willanakunanchikpaqpis yatrachinakunanchikpaqpis. Hinaman, yuyay mashtashqanchikkunakaq
allin kanantam munanchikman. Sulpaa nipaakushqayki, Bloomington tuki tuki malkaman
shapaakakamushqaykipiqta kay STILLA nishqan hatun huñunakuykaqman. Chayllam
willakuynii, tayta-mamakuna. ¡Kawsachun imaymana nuna-shimikunakaq!
Damas y caballeros:
En nuestra calidad de organizadores, queremos darles la más cálida bienvenida al “Primer
Simposio de Enseñanza de Lenguas Indígenas de América Latina” (STILLA). En esta ocasión, la
Universidad de Indiana cuenta con la presencia de destacados expertos tanto nacionales como
internacionales. Ellos abordarán la situación de las lenguas indígenas y culturas de América
Latina desde múltiples perspectivas. Esperamos que el presente evento académico constituya un
terreno abonado para el intercambio de conocimientos y experiencias de una manera alturada. Al
mismo tiempo deseamos que los resultados de los debates sean fructíferos. Les agradezco
profundamente por haber venido a la bella ciudad de Bloomington para participar en STILLA.
Eso es todo lo que tengo que decir, damas y caballeros. ¡Vivan los diversos idiomas!
Ladies and Gentlemen:
In our capacity as organizers, we would like to offer you a warm welcome to the First
Symposium on the Teaching of Indigenous Languages of Latin America (STILLA). For this
event, the University of Indiana has invited both nationally and internationally renowned experts,
who will discuss the present circumstances of indigenous Latin American languages and cultures
from a variety of perspectives. We hope this academic event will provide fertile terrain for a
high-level exchange of knowledge and experiences, and that the debates inspired will offer
fruitful results. We thank everyone for coming to the beautiful city of Bloomington to
participate in STILLA. Long live our languages!
备用文件名
lgli/STILLA-2008-Proceedings-MLCP-CLACS-ATLILLA.pdf
备用文件名
lgrsnf/STILLA-2008-Proceedings-MLCP-CLACS-ATLILLA.pdf
备用文件名
zlib/no-category/Serafín Coronel-Molina, John McDowell, (eds.); Nancy Hornberger, Bardley Levinson, Serafín Coronel-Molina, John McDowell, Janet Chernela, Anthony Webster, Michael Glasser, Mabel Arteaga, Carlos López, Jorge Alderes, Lelia Albarracín, Antonio Díaz-Fernánde/Proceedings of the First Symposium on Teaching Indigenous Languages of Latin America = Actas del Primer Simposio sobre Enseñanza de Lenguas Indígenas de América Latina. STILLA-2008_21713899.pdf
备选作者
Serafín Coronel-Molina, John McDowell, (eds.); Nancy Hornberger, Bardley Levinson, Serafín Coronel-Molina, John McDowell, Janet Chernela, Anthony Webster, Michael Glasser, Mabel Arteaga, Carlos López, Jorge Alderes, Lelia Albarracín, Antonio Díaz-Fernández, Antonio Flores, Emily Tummons, Robert Henderson, Peter Rohloff, Lorena Córdova, Peter Cowan, Jean-Jacques Decoster, Vanessa Peláez-Barrios, Vidal Carbajal, Nonato Chuquimamani, Numa Armacanqui, Elia Armacanqui-Tipacti, Melina Lozano, Juan Wolf, Margarita Huayhua, Alfonso Hernández, (auths.)
元数据中的注释
{"publisher":"Indiana University; ATLILLA","series":"CLACS & MLCP, Indiana University Bloomington & Association for Teaching and Learning Indigenous Languages of Latin America (ATLILLA)"}
备用描述
Contributors / Contribuidores ........................................................................................................ vi
PREFACE
Nancy Hornberger .............................................................................................................. xiii
STILLA 2008 Welcoming Remarks / Discurso de inauguración de STILLA 2008
Bradley A.U. Levinson ........................................................................................................ xvi
Welcoming Remarks in Huanca Quechua / Palabras de bienvenida en quechua huanca
Serafín M. Coronel-Molina ................................................................................................. xix
INTRODUCTION. Themes and Issues in the Study of Indigenous Languages: Sharing Our
Words and Worlds in Our Own Voices
Serafín M. Coronel-Molina & John H. McDowell .................................................................... 1
PART 1. Ethnography of Speaking, Ethnopoetics, and Discourse Approaches: Personal
Trajectories / Etnografía del habla, etnopoética, y enfoques discursivos: trayectorias
personales ........................................................................................................................... 9
1 On Committing Kamsá to Writing: Improvisations and Collaborations
John H. McDowell ............................................................................................................... 10
2 Centered and Decentered Discourses: Anticipating Audience in an Indigenous Narrative
Project in Brazil
Janet Chernela .................................................................................................................... 24
3 How a Television Is Like a Urinating Donkey and Other Things I Learned Studying
Navajo Poetics: On Puns, Bilingual Navajo, and Ideophony
Anthony K. Webster ............................................................................................................. 35
Comments
Richard Bauman .................................................................................................................. 48
PART 2. Indigenous Languages Crossing the Digital Divide / Lenguas indígenas cruzando la
brecha digital .................................................................................................................... 51
4 Computational Morphology and the Teaching of Indigenous Languages
Michael Glasser .................................................................................................................. 52
5 “Ciberaymara”: curso de enseñanza–aprendizaje del aymara desde el Internet
Mabel Arteaga Vino ............................................................................................................. 64
6 La edición online del manuscrito del Popol Wuj: lengua y cultura
Carlos M. López .................................................................................................................. 71
PART 3. Politics of Indigenous Languages and Cultures / Políticas lingüístico-culturales
indígenas ........................................................................................................................... 81
7 Los procesos de reetnización y su impacto sobre las políticas lingüísticas
Jorge R. Alderetes ............................................................................................................... 82
8 Políticas lingüísticas y exclusión: el rol de la Educación Intercultural Bilingüe (EIB) con
relación al quechua en Argentina
Lelia Inés Albarracín ........................................................................................................... 94
9 Situación actual de la lengua mapuche en Chubut (Argentina) y la educación intercultural
bilingüe
Antonio E. Díaz-Fernández Aráoz ...................................................................................... 102
PART 4. Revitalization and Maintenance of Indigenous Languages / Revitalización y
mantenimiento de lenguas indígenas .............................................................................. 113
10 El proyecto de revitalización, mantenimiento y desarrollo lingüístico y cultural:
resultados y desafíos
José Antonio Flores Farfán ................................................................................................ 114
11 “So that We Don’t Lose Words”: Reconstructing a Kaqchikel Medical Lexicon
Emily Tummons, Robert Henderson & Peter Rohloff ............................................................ 127
12 Revitalización y mantenimiento de la lengua chuj en La Trinitaria, Chiapas: primer
acercamiento desde las ideologías lingüísticas
Lorena Cordova Hernández ............................................................................................... 136
PART 5. Not Forgetting: The Sociohistorical, Sociocultural, and Sociolinguistic Capitals of
Indigenous Languages / No olvidando: los capitales sociohistóricos, socioculturales y
sociolingüísticos de las lenguas indígenas ..................................................................... 151
13 Tracing Trajectories of Indigenous Literacies in the Americas
Peter M. Cowan & Serafín M. Coronel-Molina ................................................................... 152
14 Between Communication and Ethnic Identity: The Cultural Relevance of Language
Acquisition, Memory and Forgetting
Jean-Jacques Decoster ...................................................................................................... 172
15 El mito del Kharisiri y más allá de la enseñanza de las lenguas indígenas en el trabajo de
campo
Vannessa Peláez-Barrios ................................................................................................... 183
PART 6. Indigenous Languages and Pedagogy / Lenguas indígenas y pedagogía .................... 191
16 Enseñanza del quechua como segunda lengua en dos escuelas urbanas de Cuzco, Perú:
un desafío
Vidal Carbajal Solís .......................................................................................................... 192
17 Elaboración de textos de lengua materna en quechua Cuzco–Collao
Nonato Rufino Chuquimamani Valer .................................................................................. 206
18 Aprendizaje del runasimi (quechua) y la letra del wayñu / Learning Runasimi (Quechua)
& Wayñu Lyrics / Runasimipi rimay yachaynin chaymantapas wayñupa qanllariynin
Numa Armacanqui ............................................................................................................. 222
19 El aprendizaje del runasimi o quechua puede ser divertido y agradable / Learning
Runasimi or Quechua Can Be Fun and Enjoyable / Allin pukllanimpim kanman runasimi
qallu yachayninqa
Elia J. Armacanqui-Tipacti ................................................................................................ 243
20 Using Wayñu Lyrics in Runasimi Instruction: Support from Applied Linguistics and
Learning Styles / Uso de la letra del wayñu en la instrucción del runasimi: aportes de la
lingüística aplicada y de los estilos de aprendizaje
Melina Lozano .................................................................................................................. 254
PART 7. Teaching and Learning Styles, Translation, and Linguistic Structure / Estilos de
enseñanza y aprendizaje, traducción y estructura lingüística ........................................ 266
21 Indigenous Language Learning and the Concept of Style: Reflections on My Experiences
with Quechua and Aymara
Juan Eduardo Wolf ............................................................................................................ 267
22 Some Issues in Translating Quechua
Margarita Huayhua ........................................................................................................... 274
23 Usos y funciones de la partícula in en el náwatl de Tlaxcala
Alfonso Hernández Cervantes............................................................................................. 284
APPENDIX ................................................................................................................................. 291
PREFACE
Nancy Hornberger .............................................................................................................. xiii
STILLA 2008 Welcoming Remarks / Discurso de inauguración de STILLA 2008
Bradley A.U. Levinson ........................................................................................................ xvi
Welcoming Remarks in Huanca Quechua / Palabras de bienvenida en quechua huanca
Serafín M. Coronel-Molina ................................................................................................. xix
INTRODUCTION. Themes and Issues in the Study of Indigenous Languages: Sharing Our
Words and Worlds in Our Own Voices
Serafín M. Coronel-Molina & John H. McDowell .................................................................... 1
PART 1. Ethnography of Speaking, Ethnopoetics, and Discourse Approaches: Personal
Trajectories / Etnografía del habla, etnopoética, y enfoques discursivos: trayectorias
personales ........................................................................................................................... 9
1 On Committing Kamsá to Writing: Improvisations and Collaborations
John H. McDowell ............................................................................................................... 10
2 Centered and Decentered Discourses: Anticipating Audience in an Indigenous Narrative
Project in Brazil
Janet Chernela .................................................................................................................... 24
3 How a Television Is Like a Urinating Donkey and Other Things I Learned Studying
Navajo Poetics: On Puns, Bilingual Navajo, and Ideophony
Anthony K. Webster ............................................................................................................. 35
Comments
Richard Bauman .................................................................................................................. 48
PART 2. Indigenous Languages Crossing the Digital Divide / Lenguas indígenas cruzando la
brecha digital .................................................................................................................... 51
4 Computational Morphology and the Teaching of Indigenous Languages
Michael Glasser .................................................................................................................. 52
5 “Ciberaymara”: curso de enseñanza–aprendizaje del aymara desde el Internet
Mabel Arteaga Vino ............................................................................................................. 64
6 La edición online del manuscrito del Popol Wuj: lengua y cultura
Carlos M. López .................................................................................................................. 71
PART 3. Politics of Indigenous Languages and Cultures / Políticas lingüístico-culturales
indígenas ........................................................................................................................... 81
7 Los procesos de reetnización y su impacto sobre las políticas lingüísticas
Jorge R. Alderetes ............................................................................................................... 82
8 Políticas lingüísticas y exclusión: el rol de la Educación Intercultural Bilingüe (EIB) con
relación al quechua en Argentina
Lelia Inés Albarracín ........................................................................................................... 94
9 Situación actual de la lengua mapuche en Chubut (Argentina) y la educación intercultural
bilingüe
Antonio E. Díaz-Fernández Aráoz ...................................................................................... 102
PART 4. Revitalization and Maintenance of Indigenous Languages / Revitalización y
mantenimiento de lenguas indígenas .............................................................................. 113
10 El proyecto de revitalización, mantenimiento y desarrollo lingüístico y cultural:
resultados y desafíos
José Antonio Flores Farfán ................................................................................................ 114
11 “So that We Don’t Lose Words”: Reconstructing a Kaqchikel Medical Lexicon
Emily Tummons, Robert Henderson & Peter Rohloff ............................................................ 127
12 Revitalización y mantenimiento de la lengua chuj en La Trinitaria, Chiapas: primer
acercamiento desde las ideologías lingüísticas
Lorena Cordova Hernández ............................................................................................... 136
PART 5. Not Forgetting: The Sociohistorical, Sociocultural, and Sociolinguistic Capitals of
Indigenous Languages / No olvidando: los capitales sociohistóricos, socioculturales y
sociolingüísticos de las lenguas indígenas ..................................................................... 151
13 Tracing Trajectories of Indigenous Literacies in the Americas
Peter M. Cowan & Serafín M. Coronel-Molina ................................................................... 152
14 Between Communication and Ethnic Identity: The Cultural Relevance of Language
Acquisition, Memory and Forgetting
Jean-Jacques Decoster ...................................................................................................... 172
15 El mito del Kharisiri y más allá de la enseñanza de las lenguas indígenas en el trabajo de
campo
Vannessa Peláez-Barrios ................................................................................................... 183
PART 6. Indigenous Languages and Pedagogy / Lenguas indígenas y pedagogía .................... 191
16 Enseñanza del quechua como segunda lengua en dos escuelas urbanas de Cuzco, Perú:
un desafío
Vidal Carbajal Solís .......................................................................................................... 192
17 Elaboración de textos de lengua materna en quechua Cuzco–Collao
Nonato Rufino Chuquimamani Valer .................................................................................. 206
18 Aprendizaje del runasimi (quechua) y la letra del wayñu / Learning Runasimi (Quechua)
& Wayñu Lyrics / Runasimipi rimay yachaynin chaymantapas wayñupa qanllariynin
Numa Armacanqui ............................................................................................................. 222
19 El aprendizaje del runasimi o quechua puede ser divertido y agradable / Learning
Runasimi or Quechua Can Be Fun and Enjoyable / Allin pukllanimpim kanman runasimi
qallu yachayninqa
Elia J. Armacanqui-Tipacti ................................................................................................ 243
20 Using Wayñu Lyrics in Runasimi Instruction: Support from Applied Linguistics and
Learning Styles / Uso de la letra del wayñu en la instrucción del runasimi: aportes de la
lingüística aplicada y de los estilos de aprendizaje
Melina Lozano .................................................................................................................. 254
PART 7. Teaching and Learning Styles, Translation, and Linguistic Structure / Estilos de
enseñanza y aprendizaje, traducción y estructura lingüística ........................................ 266
21 Indigenous Language Learning and the Concept of Style: Reflections on My Experiences
with Quechua and Aymara
Juan Eduardo Wolf ............................................................................................................ 267
22 Some Issues in Translating Quechua
Margarita Huayhua ........................................................................................................... 274
23 Usos y funciones de la partícula in en el náwatl de Tlaxcala
Alfonso Hernández Cervantes............................................................................................. 284
APPENDIX ................................................................................................................................. 291
开源日期
2022-06-03
🚀 快速下载
成为会员以支持书籍、论文等的长期保存。为了感谢您对我们的支持,您将获得高速下载权益。❤️
🐢 低速下载
由可信的合作方提供。 更多信息请参见常见问题解答。 (可能需要验证浏览器——无限次下载!)
- 低速服务器(合作方提供) #1 (稍快但需要排队)
- 低速服务器(合作方提供) #2 (稍快但需要排队)
- 低速服务器(合作方提供) #3 (稍快但需要排队)
- 低速服务器(合作方提供) #4 (稍快但需要排队)
- 低速服务器(合作方提供) #5 (无需排队,但可能非常慢)
- 低速服务器(合作方提供) #6 (无需排队,但可能非常慢)
- 低速服务器(合作方提供) #7 (无需排队,但可能非常慢)
- 低速服务器(合作方提供) #8 (无需排队,但可能非常慢)
- 低速服务器(合作方提供) #9 (无需排队,但可能非常慢)
- 下载后: 在我们的查看器中打开
所有选项下载的文件都相同,应该可以安全使用。即使这样,从互联网下载文件时始终要小心。例如,确保您的设备更新及时。
外部下载
-
对于大文件,我们建议使用下载管理器以防止中断。
推荐的下载管理器:JDownloader -
您将需要一个电子书或 PDF 阅读器来打开文件,具体取决于文件格式。
推荐的电子书阅读器:Anna的档案在线查看器、ReadEra和Calibre -
使用在线工具进行格式转换。
推荐的转换工具:CloudConvert和PrintFriendly -
您可以将 PDF 和 EPUB 文件发送到您的 Kindle 或 Kobo 电子阅读器。
推荐的工具:亚马逊的“发送到 Kindle”和djazz 的“发送到 Kobo/Kindle” -
支持作者和图书馆
✍️ 如果您喜欢这个并且能够负担得起,请考虑购买原版,或直接支持作者。
📚 如果您当地的图书馆有这本书,请考虑在那里免费借阅。
下面的文字仅以英文继续。
总下载量:
“文件的MD5”是根据文件内容计算出的哈希值,并且基于该内容具有相当的唯一性。我们这里索引的所有影子图书馆都主要使用MD5来标识文件。
一个文件可能会出现在多个影子图书馆中。有关我们编译的各种数据集的信息,请参见数据集页面。
有关此文件的详细信息,请查看其JSON 文件。 Live/debug JSON version. Live/debug page.