Hai wai xue zhe ping Zhongguo gu dian wen xue / Wang Shouyuan, Huang Qingyuan zhu bian.,海外学者评中国古典文学 / 王守元, 黃清源主编. 🔍
王守元, 黄清源主编; 王守元; 黄清源
Jinan chu ban she : Shandong sheng xin hua shu dian fa xing, 1991., 济南出版社 : 山东省新华书店发行, 1991., China, 1991
中文 [zh] · ZIP · 0.4MB · 1991 · 📗 未知类型的图书 · 🚀/duxiu/hathi · Save
描述
Wang Shouyuan, Huang Qingyuan Zhu Bian. Cover Title Also In Pinyin: Haiwaixuezhepingzhongguogudianwenxue. Translation From Various Languages. 王守元, 黃清源主编.
备选标题
Hai Wai Xue Zhe Ping Zhongguo Gu Dian Wen Xue Haiwaixuezhepingzhongguogudianwenxue 海外学者评中国古典文学
备选标题
海外學者評中國古典文學
备选作者
Wang, Shouyuan., Huang, Qingyuan., 王守元., 黄清源.
备选作者
Shouyuan Wang, Qingyuan Huang
备选作者
王守元, 黃清源主编; 王守元; 黄清源
备用出版商
Jinan Publishing House
备用出版商
济南:济南出版社
备用出版商
濟南出版社
备用版本
China, People's Republic, China
备用版本
Di 1 ban, Jinan Shi, 1991
备用版本
Di 1 ban edition, 1991
备用版本
濟南市, 1991
元数据中的注释
Bookmarks: p0-1 (p1): 目 录中国文学理论中的“气”
p0-2 (p10): [美]戴维·波拉德著 刘世生 译孔子与中国古代文学批评
p0-3 (p15): [法]唐纳德·霍尔兹曼 著 刘法公 编译论陆机及其《文赋》
p0-4 (p20): [美]A·麦克雷什 著 王守元 刘世生 译简析《诗经》
p0-5 (p23): [美]王靖献 著张培成译《离骚》的悲剧主题
p0-6 (p29): [香港]Ping—Leung Chan著王守元译试评《史记》
p0-7 (p34): [美]杜润德著沈涤 张传真译陶渊明与“浔阳三隐”
p0-8 (p45): [日]松枝茂夫 和田武司 著 韩贞全译评孟浩然的“襄阳主题”诗
p0-9 (p53): [美]GH·C·张 著 刘明泉 译映在银幕上的王维的自然风光诗
p0-10 (p60): [香港]托马期·卢运通 著黄建箎译浅析李白《春日醉起言志》——兼谈意象与情感的关系
p0-11 (p63): [美]A·麦克雷什 著 王守元 译杜甫及其伟大的诗篇
p0-12 (p69): [美]D·拉铁摩尔 著 张传真 刘世生 译柳宗元的山水散文
p0-13 (p78): [美]威廉·H·小尼恩豪哲尔 著 刘世生 译李贺的鬼才——由比较得出的结论
p0-14 (p82): [美] 杜国清 著 蒋小雯 译李贺诗中的女神
p0-15 (p87): [美]爱德华德·H·沙佛尔 著 鞠玉梅译析《醉翁亭记》
p0-16 (p91): [美]陈尤希 著 刘世生 译中国戏曲艺术与西方当代戏剧
p0-17 (p98): [英]Y·T·卢克著赵利民译《赵氏孤儿》在法国、英国和德国
p0-18 (p105): [美]阿德里安·赫萨 著 赵利民 甘丽娟 译《西厢记》评介
p0-19 (p108): [美]何瞻著 王守元译怎样读中国古代小说
p0-20 (p116): [美]福尔沃克·迈·伊茨 著 刘世生 李凤芝 译文学故事评析
p0-21 (p126): [英]威斯顿·L·Y·杨等 著 李宪春译文学革新和十七世纪小说遗产
p0-22 (p137): [美]何谷理著鞠玉梅译《三国志演义》研究:史论、小说、版本、影响
p0-23 (p140): [英]安德鲁·罗 著 刘世生译浅评《水浒》
p0-24 (p146): [美]马幼坦 马泰来 著 张培成 译谈《西游记》
p0-25 (p152): [美]余国藩 著 刘明泉 译剖析《西游记》的政治讽刺特色
p0-26 (p160): [美]雪门·韩著 黄建箎 译简评《金瓶梅》
p0-27 (p166): [美]芮效卫 著 李玉璞译李渔叙述艺术初评
p0-28 (p174): [美]内森·K·毛 著 王守元 张传真 编译《隋唐演义》与十七世纪苏州文人的审美观
p0-29 (p190): [美]罗伯特·G·黑格尔 著 卢卫中 编译非凡的才子,超群的佳人——评《好逑传》中勇武有德的主人公
p0-30 (p207): [美]R·C·赫斯内 著 张传真 张法科 译谈《儒林外史》的创作艺术
p0-31 (p216): [英]威斯顿·L·Y·杨等 著 王守元 译评《红楼梦》中的后儒专制
p0-32 (p224): [美]莫斯·罗伯特 著 王守元 译浅评《老残游记》
p0-2 (p10): [美]戴维·波拉德著 刘世生 译孔子与中国古代文学批评
p0-3 (p15): [法]唐纳德·霍尔兹曼 著 刘法公 编译论陆机及其《文赋》
p0-4 (p20): [美]A·麦克雷什 著 王守元 刘世生 译简析《诗经》
p0-5 (p23): [美]王靖献 著张培成译《离骚》的悲剧主题
p0-6 (p29): [香港]Ping—Leung Chan著王守元译试评《史记》
p0-7 (p34): [美]杜润德著沈涤 张传真译陶渊明与“浔阳三隐”
p0-8 (p45): [日]松枝茂夫 和田武司 著 韩贞全译评孟浩然的“襄阳主题”诗
p0-9 (p53): [美]GH·C·张 著 刘明泉 译映在银幕上的王维的自然风光诗
p0-10 (p60): [香港]托马期·卢运通 著黄建箎译浅析李白《春日醉起言志》——兼谈意象与情感的关系
p0-11 (p63): [美]A·麦克雷什 著 王守元 译杜甫及其伟大的诗篇
p0-12 (p69): [美]D·拉铁摩尔 著 张传真 刘世生 译柳宗元的山水散文
p0-13 (p78): [美]威廉·H·小尼恩豪哲尔 著 刘世生 译李贺的鬼才——由比较得出的结论
p0-14 (p82): [美] 杜国清 著 蒋小雯 译李贺诗中的女神
p0-15 (p87): [美]爱德华德·H·沙佛尔 著 鞠玉梅译析《醉翁亭记》
p0-16 (p91): [美]陈尤希 著 刘世生 译中国戏曲艺术与西方当代戏剧
p0-17 (p98): [英]Y·T·卢克著赵利民译《赵氏孤儿》在法国、英国和德国
p0-18 (p105): [美]阿德里安·赫萨 著 赵利民 甘丽娟 译《西厢记》评介
p0-19 (p108): [美]何瞻著 王守元译怎样读中国古代小说
p0-20 (p116): [美]福尔沃克·迈·伊茨 著 刘世生 李凤芝 译文学故事评析
p0-21 (p126): [英]威斯顿·L·Y·杨等 著 李宪春译文学革新和十七世纪小说遗产
p0-22 (p137): [美]何谷理著鞠玉梅译《三国志演义》研究:史论、小说、版本、影响
p0-23 (p140): [英]安德鲁·罗 著 刘世生译浅评《水浒》
p0-24 (p146): [美]马幼坦 马泰来 著 张培成 译谈《西游记》
p0-25 (p152): [美]余国藩 著 刘明泉 译剖析《西游记》的政治讽刺特色
p0-26 (p160): [美]雪门·韩著 黄建箎 译简评《金瓶梅》
p0-27 (p166): [美]芮效卫 著 李玉璞译李渔叙述艺术初评
p0-28 (p174): [美]内森·K·毛 著 王守元 张传真 编译《隋唐演义》与十七世纪苏州文人的审美观
p0-29 (p190): [美]罗伯特·G·黑格尔 著 卢卫中 编译非凡的才子,超群的佳人——评《好逑传》中勇武有德的主人公
p0-30 (p207): [美]R·C·赫斯内 著 张传真 张法科 译谈《儒林外史》的创作艺术
p0-31 (p216): [英]威斯顿·L·Y·杨等 著 王守元 译评《红楼梦》中的后儒专制
p0-32 (p224): [美]莫斯·罗伯特 著 王守元 译浅评《老残游记》
元数据中的注释
topic: 古典文学-文学评论(地点: 中国) 文学评论-古典文学(地点: 中国)
元数据中的注释
Type: 当代图书
元数据中的注释
theme: 古典文学-文学评论(地点: 中国) 文学评论-古典文学(地点: 中国)
元数据中的注释
Type: modern
备用描述
Ben shu shou ru le 32 pian hai wai xue zhe dui zhong guo gu dian wen xue zuo pin he zuo jia de ping jia xing wen zhang
备用描述
本书收入了32篇海外学者对中国古典文学作品和作家的评价性文章
🚀 快速下载
成为会员以支持书籍、论文等的长期保存。为了感谢您对我们的支持,您将获得高速下载权益。❤️
🐢 低速下载
由可信的合作方提供。 更多信息请参见常见问题解答。 (可能需要验证浏览器——无限次下载!)
- 低速服务器(合作方提供) #1 (稍快但需要排队)
- 低速服务器(合作方提供) #2 (稍快但需要排队)
- 低速服务器(合作方提供) #3 (稍快但需要排队)
- 低速服务器(合作方提供) #4 (稍快但需要排队)
- 低速服务器(合作方提供) #5 (无需排队,但可能非常慢)
- 低速服务器(合作方提供) #6 (无需排队,但可能非常慢)
- 低速服务器(合作方提供) #7 (无需排队,但可能非常慢)
- 低速服务器(合作方提供) #8 (无需排队,但可能非常慢)
- 低速服务器(合作方提供) #9 (无需排队,但可能非常慢)
- 下载后: 在我们的查看器中打开
所有选项下载的文件都相同,应该可以安全使用。即使这样,从互联网下载文件时始终要小心。例如,确保您的设备更新及时。
外部下载
-
对于大文件,我们建议使用下载管理器以防止中断。
推荐的下载管理器:JDownloader -
您将需要一个电子书或 PDF 阅读器来打开文件,具体取决于文件格式。
推荐的电子书阅读器:Anna的档案在线查看器、ReadEra和Calibre -
使用在线工具进行格式转换。
推荐的转换工具:CloudConvert和PrintFriendly -
您可以将 PDF 和 EPUB 文件发送到您的 Kindle 或 Kobo 电子阅读器。
推荐的工具:亚马逊的“发送到 Kindle”和djazz 的“发送到 Kobo/Kindle” -
支持作者和图书馆
✍️ 如果您喜欢这个并且能够负担得起,请考虑购买原版,或直接支持作者。
📚 如果您当地的图书馆有这本书,请考虑在那里免费借阅。
下面的文字仅以英文继续。
总下载量:
“文件的MD5”是根据文件内容计算出的哈希值,并且基于该内容具有相当的唯一性。我们这里索引的所有影子图书馆都主要使用MD5来标识文件。
一个文件可能会出现在多个影子图书馆中。有关我们编译的各种数据集的信息,请参见数据集页面。
有关此文件的详细信息,请查看其JSON 文件。 Live/debug JSON version. Live/debug page.