nexusstc/Hispanisation: The Impact of Spanish on the Lexicon and Grammar of the Indigenous Languages of Austronesia and the Americas/38132d5ef9a368b5ffc7b17fc84d47fd.pdf
Hispanisation: The Impact of Spanish on the Lexicon and Grammar of the Indigenous Languages of Austronesia and the Americas (Empirical Approaches to Language Typology [Ealt]) 🔍
Thomas Stolz, Dik Bakker, and Rosa Salas Palomo
Saur, K. G., Verlag. ein Imprint der Walter de Gruyter GmbH, Empirical Approaches to Language Typology 39, 1, 2008
英语 [en] · PDF · 1.7MB · 2008 · 📘 非小说类图书 · 🚀/lgli/lgrs/nexusstc/zlib · Save
描述
Literally hundreds of languages world-wide have experienced direct or indirect Hispanisation during the heyday of the Spanish colonial empire. The number of languages which continue to borrow from Spanish on a daily basis is considerable especially in Latin America. This volume gives the reader a better idea of the range of contact constellations in which Spanish functions as the donor language. Moreover, the contributions to this collection of articles demonstrate that it is not only possible to compare the contact-induced processes in the (Hispanised) languages of Austronesia and the Americas. It is emphasized that one can draw far-reaching conclusions from the presented borrowing facts for the theory of language contact in general. The volume is divided into two sections according to geographical principles: section I is devoted to contacts of Spanish in Latin America. Two contributions look at the Hispanisation of varieties of Nahuatl (Classical Nahuatl studied by Anne Jensen and modern varieties studied by José Antonio Flores Farfán). Martina Schrader-Kniffki discusses Spanish-Zapotec contacts and their relations to language mixing and purism. Luciano Giannelli and Raoul Zamponi address the issue of Hispanisms in Kuna, a language from Panama. For South America, Jorge GÃ3mez-RendÃ3n discusses whether or not there are constraints on lexical borrowing from Spanish into Imbabura Quichua. Suzanne Dikker studies the intertwined language Media Lengua in her attempt at redefining the notion of relexification. Section II focuses on the impact of Spanish on the languages of Austronesia and South-East Asia. Steven Roger Fischer shows that the heavy Hispanisation of Rapanui is currently being reverted. Steve Pagel compares Hispanisation processes and their results in the Mariana Islands and on Rapa Nui. The second comparative study is by Patri
备用文件名
lgli/_341455.38132d5ef9a368b5ffc7b17fc84d47fd.pdf
备用文件名
lgrsnf/_341455.38132d5ef9a368b5ffc7b17fc84d47fd.pdf
备用文件名
zlib/Arts/History & Criticism/Thomas Stolz, Dik Bakker, Rosa Salas Palomo/Hispanisation: The Impact of Spanish on the Lexicon and Grammar of the Indigenous Languages of Austronesia and the Americas_1061664.pdf
备选作者
Stolz, Thomas
备用出版商
düsseldorf university press. in Walter de Gruyter GmbH
备用出版商
Mouton de Gruyter "Berlin,"
备用出版商
de Gruyter, Walter, GmbH
备用出版商
De Gruyter Mouton
备用版本
Empirical approaches to language typology -- 39, New York, New York State, 2008
备用版本
Empirical Approaches to Language Typology, 39, Berlin, New York, 2008
备用版本
Empirical approaches to language typology, Berlin, c2008
备用版本
De Gruyter, Berlin, 2008
备用版本
Germany, Germany
元数据中的注释
до 2011-08
元数据中的注释
lg622479
元数据中的注释
{"edition":"1","isbns":["3110197936","9783110197938"],"last_page":296,"publisher":"Walter de Gruyter","series":"Empirical Approaches to Language Typology 39"}
元数据中的注释
Includes bibliographical references and index.
备用描述
Literally hundreds of languages world-wide have experienced direct or indirect Hispanisation during the heyday of the Spanish colonial empire. The number of languages which continue to borrow from Spanish on a daily basis is considerable especially in Latin America. This volume gives the reader a better idea of the range of contact constellations in which Spanish functions as the donor language. Moreover, the contributions to this collection of articles demonstrate that it is not only possible to compare the contact-induced processes in the (Hispanised) languages of Austronesia and the Americas. It is emphasized that one can draw far-reaching conclusions from the presented borrowing facts for the theory of language contact in general. The volume is divided into two sections according to geographical principles: section I is devoted to contacts of Spanish in Latin America. Two contributions look at the Hispanisation of varieties of Nahuatl (Classical Nahuatl studied by Anne Jensen and modern varieties studied by José Antonio Flores Farfán). Martina Schrader-Kniffki discusses Spanish-Zapotec contacts and their relations to language mixing and purism. Luciano Giannelli and Raoul Zamponi address the issue of Hispanisms in Kuna, a language from Panama. For South America, Jorge Gómez-Rendón discusses whether or not there are constraints on lexical borrowing from Spanish into Imbabura Quichua. Suzanne Dikker studies the intertwined language Media Lengua in her attempt at redefining the notion of relexification. Section II focuses on the impact of Spanish on the languages of Austronesia and South-East Asia. Steven Roger Fischer shows that the heavy Hispanisation of Rapanui is currently being reverted. Steve Pagel compares Hispanisation processes and their results in the Mariana Islands and on Rapa Nui. The second comparative study is by Patrick O. Steinkrüger who reviews a variety of Philippinian languages and their degrees of Hispanisation. The attitudes of native speakers of Chamorro as to Hispanisms is the topic of the study by Rosa Salas Palomo and Thomas Stolz. The volume is especially interesting for students of language contact. But also scholars with a background in Romance linguistics or Hispanic philology will find the assembled articles very useful, as well as Austronesianists and Amerindianists.
备用描述
Frontmatter......Page 1
Contents......Page 9
Hispanisation in Colonial Nahuatl?......Page 13
The Hispanisation of modern Nahuatl varieties......Page 37
From language mixing to mixed language via purism? Spanish in contact with Zapotec (Oaxaca/Mexico)......Page 59
Hispanisms in Kuna......Page 87
Spanish lexical borrowing in Imbabura Quichua: In search of constraints on language contact......Page 105
Spanish prepositions in Media Lengua: Redefining relexification......Page 131
Reversing Hispanisation on Rapa Nui (Easter Island)......Page 159
The old, the new and the in-between: Comparative aspects of Hispanisation on the Marianas and Easter Island (Rapa Nui)......Page 177
Hispanisation processes in the Philippines......Page 213
Pro or contra Hispanisms: Attitudes of native speakers of modern Chamoru......Page 247
Backmatter......Page 279
Contents......Page 9
Hispanisation in Colonial Nahuatl?......Page 13
The Hispanisation of modern Nahuatl varieties......Page 37
From language mixing to mixed language via purism? Spanish in contact with Zapotec (Oaxaca/Mexico)......Page 59
Hispanisms in Kuna......Page 87
Spanish lexical borrowing in Imbabura Quichua: In search of constraints on language contact......Page 105
Spanish prepositions in Media Lengua: Redefining relexification......Page 131
Reversing Hispanisation on Rapa Nui (Easter Island)......Page 159
The old, the new and the in-between: Comparative aspects of Hispanisation on the Marianas and Easter Island (Rapa Nui)......Page 177
Hispanisation processes in the Philippines......Page 213
Pro or contra Hispanisms: Attitudes of native speakers of modern Chamoru......Page 247
Backmatter......Page 279
备用描述
Literally hundreds of languages world-wide have experienced direct or indirect Hispanisation during the heyday of the Spanish colonial empire. The number of languages which continue to borrow from Spanish on a daily basis is considerable especially in Latin America. This volume is meant to give the reader a better idea of the range of contact constellations in which Spanish functions as the donor language. Moreover, the contributions to this collection of articles demonstrate that it is not only possible to compare the contact-induced processes in the (Hispanised) languages of Austronesia and
开源日期
2011-08-31
🚀 快速下载
成为会员以支持书籍、论文等的长期保存。为了感谢您对我们的支持,您将获得高速下载权益。❤️
如果您在本月捐款,您将获得双倍的快速下载次数。
🐢 低速下载
由可信的合作方提供。 更多信息请参见常见问题解答。 (可能需要验证浏览器——无限次下载!)
- 低速服务器(合作方提供) #1 (稍快但需要排队)
- 低速服务器(合作方提供) #2 (稍快但需要排队)
- 低速服务器(合作方提供) #3 (稍快但需要排队)
- 低速服务器(合作方提供) #4 (稍快但需要排队)
- 低速服务器(合作方提供) #5 (无需排队,但可能非常慢)
- 低速服务器(合作方提供) #6 (无需排队,但可能非常慢)
- 低速服务器(合作方提供) #7 (无需排队,但可能非常慢)
- 低速服务器(合作方提供) #8 (无需排队,但可能非常慢)
- 低速服务器(合作方提供) #9 (无需排队,但可能非常慢)
- 下载后: 在我们的查看器中打开
所有选项下载的文件都相同,应该可以安全使用。即使这样,从互联网下载文件时始终要小心。例如,确保您的设备更新及时。
外部下载
-
对于大文件,我们建议使用下载管理器以防止中断。
推荐的下载管理器:JDownloader -
您将需要一个电子书或 PDF 阅读器来打开文件,具体取决于文件格式。
推荐的电子书阅读器:Anna的档案在线查看器、ReadEra和Calibre -
使用在线工具进行格式转换。
推荐的转换工具:CloudConvert和PrintFriendly -
您可以将 PDF 和 EPUB 文件发送到您的 Kindle 或 Kobo 电子阅读器。
推荐的工具:亚马逊的“发送到 Kindle”和djazz 的“发送到 Kobo/Kindle” -
支持作者和图书馆
✍️ 如果您喜欢这个并且能够负担得起,请考虑购买原版,或直接支持作者。
📚 如果您当地的图书馆有这本书,请考虑在那里免费借阅。
下面的文字仅以英文继续。
总下载量:
“文件的MD5”是根据文件内容计算出的哈希值,并且基于该内容具有相当的唯一性。我们这里索引的所有影子图书馆都主要使用MD5来标识文件。
一个文件可能会出现在多个影子图书馆中。有关我们编译的各种数据集的信息,请参见数据集页面。
有关此文件的详细信息,请查看其JSON 文件。 Live/debug JSON version. Live/debug page.